social ecommerce是应该翻译成社交化电子商务,还是社会化电子商务呢?

由于中文里“社交”和“社会”两个词的含义差异巨大,社交只是社会的子集或一个动作,按照把facebook当作一个社会的重塑来解读,那么我比较倾向于社会化电子商务这个翻译。

我们在麦当劳里每天会见到很多人,我们不是在社交,我们在台下挺歌星演唱,这也不是和歌星在社交,twitter不是一个真正的社交站点,但一定是一个社会化站点。、

电子商务是基于社交来生存或延展,还是通过被重塑的社会里进行呢?

在微博里你关注某名人,而某名人没关注你,但是你看到了名人推介的商品广告,这算是社交带来的商业吗?

在好友泛滥的facebook里,那些著名的social ecommerce站点是在跟那几十万的粉丝在做社交吗?

研究社交多用心理学,研究社会多用社会学,差异就在这里。我们是在用心理学去做电子商务,还是在用社会学去做电子商务。

按照目前的俗称社交网络的站点来看,信息流总体是过剩严重,social ecommerce的信息流如果作为社交流则很容易被覆盖,同时商品评论的海量也跟社交关系不大,所以,建议各位媒体以为采用社会化电子商务 来标识social ecommerce.

订阅评论
提醒
guest

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据

0 评论
内联反馈
查看所有评论

一柱擎天也打不到太阳,钻地三尺也挖不倒金矿,小弟弟只是欲望,不是真相。

京ICP备14029665号-3

                 
0
希望看到您的想法,请您发表评论x

使用您的凭据登录

    

忘记密码?

创建帐号